《迦百农》是《何以为家》的原版翻译,它代表了两层意思。其一:迦百农是《圣经》中的一座城。其二:迦百农的释义还有“混乱”,“无秩序”的意思,与剧情更加契合。
《圣经》中,迦百农是一座非常繁华的犹太城市,被誉为“耶稣的第二故乡”,这里的居民却拒绝信奉耶稣。耶稣曾经预言过这座城市的没落,后来他离开了迦百农,这座城市真的变成了一座废墟。
影片中,赞恩生活在贫民窟,和废墟没有什么两样。这里没有秩序,异常混乱,生活在这片区域的人们艰难的在生存线上挣扎,为了生活能继续下去,根本没有道德底线。
《迦百农》这个片名无疑是充满了灵魂的,与影片要表达的主旨,与影片的剧情都是高度契合的。《何以为家》是电影引进之后,国内翻译的片名,这个片名比《迦百农》这个名字更加接地气了一些,也更加通俗易懂,而且同样点题。
对比来看,原版片名《迦百农》更像是把电影进行了升华,将影片上升到了高于剧情,侧重于探讨和思考的精神层面。《何以为家》这个片名简单,利落,比《迦百农》更加接地气,更增加了一种悲凉感。